Превод и издаване на книга

От: Превод и издаване на книга

Интересни са ми и концепциите за червеевата дупка - има една идея, че в червеевите дупки се съдържа цялата информация за всички измерения на вселената, оттам че през тази информация можеш да пътуваш до всяка една точка на всяко едно измерение и т.н.
Точно по този начин героите стигат до планетата. Но с тази разлика, че за да получа червеева дупка използвам две черни дупки, едната от които е изкуствена. Доста време ми отнема да проуча нещата и текстът да звучи по правдоподобно, а не като фантастика.
 
От: Превод и издаване на книга

Ами имам известни (не емпирични) познания по въпроса, както и по доста други фантастични концепции, така че ако имаш нужда от нещо - насреща съм. Имам и известни познания в психологията, които са доста семпли, но въпреки това с много голяма сила и възможности за справяне с почти всеки психологически проблем. Споделям ги винаги, където намеря за добре, дори вече съм успял да помогна на няколко хора да решат определени проблеми чрез тях.
 
От: Превод и издаване на книга

За съжаление не съм следила темата, където материалът ти за Венеция е бил коментиран. Но ако виждаш или са ти посочили грешките там, то най-добре за теб ще е да ги коригираш или изобщо да го изтриеш това писание, защото ти прави лоша реклама. Материалът е показателен за трудностите, които имаш при писането на описания дори от статичен характер, каквито са забележителностите на един град. Затруднението ти личи и при описанието на духовната трансформация на лирическия ти герой (повторения и грешки настрана). Съществуват художествени и писателски похвати, които използват повторението като изразно средство, но то се наблюдава предимно при големите майстори на перото, при които яснотата на изказване е вродена, т.е. проявява се като израз на таланта, а не като творчески напън.

Наясно съм, че в моменти на творене, пишещият обръща малко внимание на някои от езиковите правила за изказ и поради тази причина, преди да те критикувам, погледнах други написани от теб неща. Не само статията за Венеция.

И не забравяй, че е важно човек да умее да прецени, къде и в какво да концентрира усилията си, преди да каже, че живота е несправедлив.

По повод на Вашите коментари относно романа искам да кажа ,че критиката Ви не е съвсем естествена.Вие си служите с не дотам изискани методи и не съвсем сте наясно със същността. Използването на литературни подходи не е само присъщо на големите творци. Те могат да са образец наистина, но и младите таланти също имат такива чувства и ги използват. Затова бъдете по-реалистична в изказите си. Романът е прекрасен и се надявам да се хареса, защото имам поглед върху цялата творба, написана до момента. Стилът е съвсем допустим и много увлекателен.Това ,че на Вас не ви допада не е меродавно!
Моите уважения!
 
От: Превод и издаване на книга

По повод на Вашите коментари относно романа искам да кажа ,че критиката Ви не е съвсем естествена.Вие си служите с не дотам изискани методи и не съвсем сте наясно със същността. Използването на литературни подходи не е само присъщо на големите творци. Те могат да са образец наистина, но и младите таланти също имат такива чувства и ги използват. Затова бъдете по-реалистична в изказите си. Романът е прекрасен и се надявам да се хареса, защото имам поглед върху цялата творба, написана до момента. Стилът е съвсем допустим и много увлекателен.Това ,че на Вас не ви допада не е меродавно!
Моите уважения!

Неестественото в случая е вашия коментар!!!
Регистрирахте се днес и се заехте веднага да защитавате, явно вашата приятелка. Обърнете обаче внимание, че тук не е форум за литература. Обърнете внимание, също така, че коментарите ми не се отнасят до никакъв роман. Някъде да съм споменала думата роман??

Много ме разсмяхте тази сутрин! :lol:
Талантливата ви приятелка, загуби дар слово и не може да се защити сама. Браво!
:lol:
 
От: Превод и издаване на книга

Писател е този, който има поне една издадена книга. Всички други са романтици :) Така че стига сте й присъждали тази титла.
А романтици сме на път да се превърнем всички в тази държава :lol:
 
От: Превод и издаване на книга

Надявам се, че става въпрос за петнайсетина годишни деца.
Ако не...:cry:
 
От: Превод и издаване на книга

Е да, и аз бях "писател" до 14тата си годишнина ии тоооо какъв :D
Така е, в пуберитета всички сме творци...и после просто ни грабва живота :)
 
От: Превод и издаване на книга

Материалът е споделен във Фейсбук. От там съм запозната с творчеството на Десислава Димитрова. Обсъждате част от роман, нима не го знаехте и критикувате! Блаво!!! Чела съм и не само аз, голяма част от произведенията й, който са доста разнообразни на тематика и жанр. Лично на мен, както и на много други хора от общността ни харесват. Не е нужно да се защитава и няма за какво.
Тя просто е творец. Вие като критикувате предполагам ,че не можете да пишете, видно е от начина ви на критика. Всяка критика е обоснована. Подплатете я с пример. Ако ли не, не критикувайте. Оставете това на можещите и знаещите!Вместо да чешете клавиатурата се заемете с нещо по-полезна за вас,което ще ви издигне на определена висота.Така или иначе живота ви е грабнал.
 
От: Превод и издаване на книга

Материалът е споделен във Фейсбук. От там съм запозната с творчеството на Десислава Димитрова. Обсъждате част от роман, нима не го знаехте и критикувате! Блаво!!! Чела съм и не само аз, голяма част от произведенията й, който са доста разнообразни на тематика и жанр. Лично на мен, както и на много други хора от общността ни харесват. Не е нужно да се защитава и няма за какво.
Тя просто е творец. Вие като критикувате предполагам ,че не можете да пишете, видно е от начина ви на критика. Всяка критика е обоснована. Подплатете я с пример. Ако ли не, не критикувайте. Оставете това на можещите и знаещите!Вместо да чешете клавиатурата се заемете с нещо по-полезна за вас,което ще ви издигне на определена висота.Така или иначе живота ви е грабнал.

Eдинствения, който претендира в настоящата тема, че може да пише е вашата приятелка. В тази нейна претенция се убедихме всички. Спорен обаче остава въпросът дали тя, а и вие можете да четете. Все повече се убеждавам, че главния ви проблем е точно този.
Научете се да четете и да схващате смисъла на написаното. :-o
 
От: Превод и издаване на книга

Аз съм изключително удивен, че никой не го е*е за пълния член!
 
От: Превод и издаване на книга

Виждам, че темата е станала махленски спор.
Хора различни, идеали също.
На едни написаното не се харесва, други имат различно мнение.
И не искам да убеждавам никой в моите писателски умения. Ако му харесва чете, ако не - отминава.
А и не разбрах каква е причината Стефка Иванова да свети в червено?
Защото на нея моите писания й харесват, защото ме защити или защото е на мнение различно от твоето?
Повторенията в последното изречение са съвсем съзнателни и целенасочени!

И Линета, ще ти пусна един стих на наш виден автор.
Ти целия скован от злоба си,
о шумен и разблуден град,
и твойте електрични глобуси
всуе тъй празнично блестят!
Позна ли кой е това?
И какво искам да ти кажа?
 
От: Превод и издаване на книга

Десислава, аз не знам другите защо са и ударили червена ряпа на Стефка, мога само да предполагам. Ама ще ти кажа аз защо й ударих една...

Защото първо след като проблемът е бил решен, тя идва и го изкарва отново. По този начин не ти прави добра услуга, първо защото връща погледа към работата ти върху проблемите, а това е един вид лоша реклама.
Второ, защото последователите на един творец, в голяма степен са огледало на неговата същност, което произлизайки от първа точка, не говори добре за теб.

ПС: Аз рядко удрям червени репутации, , освен това, знаеш и позицията ми спрямо теб(авторката) и работата ти, което само може да покаже, че "критиката ми е съвсем естествена" :).
 
От: Превод и издаване на книга

Виждам, че темата е станала махленски спор.
Хора различни, идеали също.
На едни написаното не се харесва, други имат различно мнение.
И не искам да убеждавам никой в моите писателски умения. Ако му харесва чете, ако не - отминава.
А и не разбрах каква е причината Стефка Иванова да свети в червено?
Защото на нея моите писания й харесват, защото ме защити или защото е на мнение различно от твоето?
Повторенията в последното изречение са съвсем съзнателни и целенасочени!

И Линета, ще ти пусна един стих на наш виден автор.
Ти целия скован от злоба си,
о шумен и разблуден град,
и твойте електрични глобуси
всуе тъй празнично блестят!
Позна ли кой е това?
И какво искам да ти кажа?

Виж сега - и да ти обеснявам защо Стефка свети в червено, явно няма да разбереш - иначе не би питала изобщо. Стефка не е попаднала тук случайно да те "защитава" и да те "харесва".
Наистина - хора много и вкусове много. Опитах се да ти кажа, че имаш доста неща за изглаждане в начина ти на писане. Позволих си да го направя, защото ти пусна тук откъс и поиска мнение от четящите, иначе не бих казала нищо. Като не ти харесва да те критикуват - не искай мнения. Освен това е мое пълно право да харесвам или да не харесвам нещо. Обърни внимание и на факта, че моите критики се придържат в рамките на доброто възпитание, защото не са отправени към теб като към човек, а към конкретни неща, предоставени от теб доброволно.

Наистина най-доброто нещо, което можеш да направиш за себе си не е да викаш приятелките си на помощ. Повикай "Неволята" - докато не е станало късно.
Знаеш ли коя е Неволята? И какво искам да ти кажа?
 
От: Превод и издаване на книга

Десислава, аз не знам другите защо са и ударили червена ряпа на Стефка, мога само да предполагам. Ама ще ти кажа аз защо й ударих една...

Защото първо след като проблемът е бил решен, тя идва и го изкарва отново. По този начин не ти прави добра услуга, първо защото връща погледа към работата ти върху проблемите, а това е един вид лоша реклама.
Второ, защото последователите на един творец, в голяма степен са огледало на неговата същност, което произлизайки от първа точка, не говори добре за теб.

ПС: Аз рядко удрям червени репутации, , освен това, знаеш и позицията ми спрямо теб(авторката) и работата ти, което само може да покаже, че "критиката ми е съвсем естествена" :).

Моето критично отношение е конкретно към Линета,към нейния неетичен коментар.В никакъв случай тя не би въздействала в положителна насока ,използвайки грубите забележки към мен или Десислава.Не съм искала да навредя.Просто изказах мнение.Не съм единствената ,която харесва написаното.Проблема не е решен,след като се е коментирал до последно преди моето включване.Човек търси подкрепа ,съвети и получава груби нападки.Не е никак приятно,цевилизовано.
 
От: Превод и издаване на книга

Здравей,
може да ви се стори тъпа идеята ми, но все пак да я споделя.

Според мен в България трудно да изкараш бая пари от продажба на книга.. вероятно аз съм голям песимист от към културна гледна точка спрямо развитието на Българина, но..

Та.. дали би било по-добре ако пуснеш първите 10-на глави безплатно да зарибиш читателите и после всяка следваща глава да я получава човек срещу смс от 2.40 лева да кажем? :) По мое мнение е по-лесно да им вземеш на хората 20 пъти по 2 лева отколкото на веднъж 30 лева примерно ;)

Дано откриеш смисъл в думите ми..

Поздрави и успешно писане!
 
От: Превод и издаване на книга

Добре,бъдицЕвилизована,ниенияндерталцитекесимолчим!Оставяменатебедарешиш"проблема",явнониенеуспяхмедасесправимпредитидадойдеш. Фашташ ли ми мисълта? :)
 
От: Превод и издаване на книга

Допитах се до „Неволята” и тя ми каза, че за да успея трябва да променя много неща в мисленето си, както и да изгладя много от грешките. Въпреки, че съм сигурна, че отново ще има някой, на когото няма да допадне.
Но, за да успее някой в дадена област, трябва да е упорит, целенасочен и мотивиран.
„Неволята” ми каза, че никога не трябва да мисля пораженски и всяко причинено страдание ще ми даде нова сила. Че трябва да мисля позитивно, но все пак да устоявам своите принципи и морални устои. Да се доверя на собствените си сили и знания, без разбира се да отказвам помощта, която ми се предлага в една или друга насока. Да наблегна на самоусъвършенстването и самоконтрола и не на последно място да следвам докрай набелязаните цели и никога да не позволя надеждата да умре. Защото, когато това се случи, всичко с нея умира.

Надявам се, че отговорих на въпроса ти.
Сега е твой ред да отговориш на моя!
Иване, стани от интервала на клавиатурата. :p
 
От: Превод и издаване на книга

Здравей,
може да ви се стори тъпа идеята ми, но все пак да я споделя.

Според мен в България трудно да изкараш бая пари от продажба на книга.. вероятно аз съм голям песимист от към културна гледна точка спрямо развитието на Българина, но..

Та.. дали би било по-добре ако пуснеш първите 10-на глави безплатно да зарибиш читателите и после всяка следваща глава да я получава човек срещу смс от 2.40 лева да кажем? :) По мое мнение е по-лесно да им вземеш на хората 20 пъти по 2 лева отколкото на веднъж 30 лева примерно ;)

Дано откриеш смисъл в думите ми..

Поздрави и успешно писане!

Благодаря ти!
Когато един ден я приключа, мисля точно този вариант да пробвам!
 
От: Превод и издаване на книга

01-13 13:39
Linetta
Тема: Превод и издаване на...
Защото питаш защо Стефка свети в червено.
Добре, червеното е хубав цвят. Но вместо да се разхождаш по бутоните, би ли ми отговорила на въпроса?
Аз се постарах изчерпателно да ти отговоря.
Хайде сега и ти!!!
 

Горе