До фрилансърите!

От: До фрилансърите!

Ще ми е интересно да видя темата. Може и на ЛС.
Ако човек няма познания в областта за превод (да кажем, ядрена физика), не виждам защо да лъже и да прибира пари за лоша услуга. Принципно добър превод се получава при добри познания по езиците + познания в областта на превод.
 
Ако се праща текста, тогава и аз се интересувам.

От просто любопитство.
 
От: До фрилансърите!

Ще ми е интересно да видя темата. Може и на ЛС.
Ако човек няма познания в областта за превод (да кажем, ядрена физика), не виждам защо да лъже и да прибира пари за лоша услуга. Принципно добър превод се получава при добри познания по езиците + познания в областта на превод.

Преводаческите агенции приемат преводи от всякакво естество. За 15 - 25 лв на страница щяха да направят въпросния превод. Като го възложат на колеги, мен в това число. Голяма част от преводачите, които работят с агенции, отказват един или друг специализиран превод. Аз не съм изключение. Може да не ме устрои заплащането, срока, да имам много други поръчки или файлът за превод да е екселска таблица с термини, за които не съществуват аналози. Чакаме текста, защото вече нападките ги чухме.
 
От: До фрилансърите!

Твоето СЕО е същото, прилъжеш някой будала и после 2-3 гига от файвър+малко статийки. А сега ми се правиш на фокусник. Паляк

КОЙ ТИ ГО КАЗА ТОВА????


ТИ ТУКА КАТО ПОСЛЕДНА ИНСТАНЦИЯ ( СИРЕЧ БОГ ) ЛИ ГО ИГРАЕШ?
 
От: До фрилансърите!

@Remind

В общи линии, твоята ниша е най-благоприятната форма на фрийленсърски шмекерлък. Заплаще- голямо, резултати - неясни.
А дали искам някой да работи с мен? Никой не искам вече. Едно време се заядох с един левак относно фб и адуърдс ваучери. Продаваше бройката по $6, докато във файвъра течаха промоции на 15бр за $5
Твоето СЕО е същото, прилъжеш някой будала и после 2-3 гига от файвър+малко статийки. А сега ми се правиш на фокусник. Паляк

Като се научиш как се пише SEO, тогава ми коментирай услугите, че пък даже пак няма да знаеш какво точно правя и как го върша, нещастник.






Паляк ще казваш на майка си, мухльо с 1 отрицателен итрейдър, голям търговец си бил ти. Поръчвал, давал, продавал, купувал - нищо не става от тебе, жив да не си, по-добре ще да е.
 
От: До фрилансърите!

Типичния олигуфрен си ти, който си мисли, че всеки му е длъжен, че дори и тези, които са му отказали поръчките - ПАК СА МУ ДЛЪЖНИ.
Или пък такива като мен, които никога не е виждал как работят и какво правят- пак са му длъжни. Простак.


Бат жоро
[video=youtube;Lk4qOmF3b4I]http://www.youtube.com/watch?v=Lk4qOmF3b4I[/video]
 
От: До фрилансърите!

опа, миндилче
Изби ти пяна на устата май. олигУфрен :clap:
Такива истерици не живеят дълго, ама тука май си си намерил подходяща среда. Пий си ксанакса и заспивай
 
От: До фрилансърите!

текстовете са преведени. не виждам смисъл да ги пращам на когото и да е било. Да спомена че ядрена физика няма и най-сложните думи(поне за мен) бяха descaling, wire drawing, cold plate, husking
Общо 3300 думи
 
От: До фрилансърите!

Боже, и как очакваш някой да те приеме на сериозно с такова отношение, то хайде да е в офтопика ама все пак е в пазар.

опа, миндилче
Изби ти пяна на устата май. олигУфрен :clap:
Такива истерици не живеят дълго, ама тука май си си намерил подходяща среда. Пий си ксанакса и заспивай
 
От: До фрилансърите!

текстовете са преведени. не виждам смисъл да ги пращам на когото и да е било. Да спомена че ядрена физика няма и най-сложните думи(поне за мен) бяха descaling, wire drawing, cold plate, husking
Общо 3300 думи

Има, има, аз искам да видя текста, а не термини, извадени от контекст. Това, че текстовете са преведени, не затрива автоматично темата, пусната тук от теб, както и коментарите, които попрочетохме, пак твои. :) Темата защо е пусната, нали са преведени?
 
От: До фрилансърите!

ем съжалявам. Гореподписания идиот ме въвлече. Не трябваше да му падам на идиотското ниво. Тоя явно си е дежурния форумен трол/плъх
 
От: До фрилансърите!

Преводаческите агенции приемат преводи от всякакво естество. За 15 - 25 лв на страница щяха да направят въпросния превод. Като го възложат на колеги, мен в това число. Голяма част от преводачите, които работят с агенции, отказват един или друг специализиран превод. Аз не съм изключение. Може да не ме устрои заплащането, срока, да имам много други поръчки или файлът за превод да е екселска таблица с термини, за които не съществуват аналози. Чакаме текста, защото вече нападките ги чухме.

Може и повече от 25 лв. даже. И според мен, нищо ненормално няма в това. Явно тук е тема, която не се превежда лесно. Така че P и S се чукват на равновесна точка, която на P не му харесва. Подкрепям за текста, защото вече наистина другото става безпредметно.
 
От: До фрилансърите!

текстовете са преведени. не виждам смисъл да ги пращам на когото и да е било. Да спомена че ядрена физика няма и най-сложните думи(поне за мен) бяха descaling, wire drawing, cold plate, husking
Общо 3300 думи

Ами, минимум 70 лв. от мен щеше да е, дори за лесен текст. За 30 лв. наистина няма как толкова дълъг текст (дори и да е лесен) да се преведе от добър преводач. Лично мнение.
 
От: До фрилансърите!

ок, който иска файловете да ми прати мейл на ЛС, но така или иначе приключих с този форум. Всичко от тук нататък е безвръзватно загубено време и нерви

ПС
Поне напускам с гръм и трясък :p
 
От: До фрилансърите!

Напускай и да те няма и пази боже от такива боклуци като тебе, дано по-малко има в тоя форум.
 
От: До фрилансърите!

Нека спомена и моя опит с автора на темата:

Свърза се преди време с мен и искаше да поръча събмит в българските букмарк сайтове. Като стандартна процедура му зададох някои общи въпроси, след отговора на които, установих, че човекът освен че не е наясно какво прави, също така не е наясно и какво поръчва. След това го попитах дали поръчва услугата за себе си или за някой, който му я е поръчал на него, за да може да се улесни комуникацията и да са съвсем ясни нещата...

Последва гланатният от поръчителя и автора не темата отговор: "ае у лево". Секунди по-късно не закъсня и сценарият, на който се уповава всеки професионалист, който се занимава с (интернет) бизнес: block и delete в скайп.

Това е съвременната българска реч, така се прави бизнес. Кокаланчо ти си истински професионалист и днес го доказа.
 
От: До фрилансърите!

брех колко сме злопаметни малки същества. Не бих се свенил да ти го кажа отново. Не те помня, явно не е и нужно, но сигурно си ми задал тъп въпрос, който си е заслужавал подобаващ отговор
 
От: До фрилансърите!

Като са некадърни фриленсърите остави ги гладни и толкова. Трябва ли да се вдига пушилка само и да се караме като махленски лелки ?!?
 
От: До фрилансърите!

но така или иначе приключих с този форум.

Благодаря ти! Не се връщай!

Жалко, че без теб всички фрийлансъри в България ще останем гладни, но дано да възстановим българската икономика максимално бързо!
 
От: До фрилансърите!

Изцяло се съгласявам с мнението на IvanKarakov!
И аз прегледах текста, който беше написан на "англо-китайски" и прецених, че няма смисъл да губя времето на поръчителя и да му предам текст, който няма да е коректен, както каза и IvanKarakov!
Моето правило е такова, че ако не мога да се справя с превода или имам затруднения, няма смисъл да си създавам лоша репутация и да трупам негативи пред клиента! А ако тр да го оправям на добър английски и после да го превеждам, щеше да ми отнеме мн време, а клиентът нямаше такова.
Не искам да влизам в конфликт с @кокал, нормално е човек понякога да се изнерви и избухне.
п.п. лично аз мн държа на коректните и честни взаимоотношения - затова исках и да уточня ситуациата с този превод :)лека вечер от мен!
 

Горе