Преводи с английски за жълти ст'инки!

IvanKarakov

New Member
Рейтинг - 100%
7   0   0
От: Преводи с английски за жълти ст'инки!

Здравей, колега. Предлагам 10% отстъпка за всяка направена поръчка!
Важи до сряда(24.04) 22:00ч. - Изтекла.

Важат и всички останали условия и промоции. :)
 
Последно редактирано:

Ivo94

Well-Known Member
Рейтинг - 100%
15   0   0
От: Преводи с английски за жълти ст'инки!

Направи ми много бърз превод на около 5000 думи. Доволен съм от услугата и пак ще ползвам колегата :)
 

Rock

Well-Known Member
Рейтинг - 100%
12   0   0
От: Преводи с английски за жълти ст'инки!

Мен офертата на Иван ми допадна. Сега спорът с ReminD го изключвам, защото явно не се погодиха ;) Евала за оригиналното представяне на оферта. При нужда от превод ще те потърся ! Успехи и занапред.
 

IvanKarakov

New Member
Рейтинг - 100%
7   0   0
От: Преводи с английски за жълти ст'инки!

Благодаря за споделеното мнение, колега. Наистина ме стопли в 5 сутринта. Спора с ReminD, да, може и да не е съвсем лицеприятен, но... абе дълга тема. :) Ако имаш нужда от превод, заповядай. Успехи! :)
 

IvanKarakov

New Member
Рейтинг - 100%
7   0   0
От: Преводи с английски за жълти ст'инки!

Скъпи колеги, вече няколко пъти ми се случва потребител на този форум да направи запитване към мен и след като изясним условията, да не получа отговор. Тоест, ни вест, ни кост. Дори да не ви харесва офертата ми, има други, по-рентабилни начини да процедирате. Давам шаблони за употреба.

"Благодаря ти, колега. Този вариант не ме устройва, но ще го имам предвид за в бъдеще."
"Не, колега, намерих си друг човек. Приятен ден/вечер."
"Добре, колега. Аз питах информативно само. Ако има нещо ще пиша по нататък."
"Ще помисля по въпроса и ако реша ще се свържа с теб."
"Офертата ти не ми харесва. Ще си потърся друга."
"Сори пич, не ме кефи тая оферта. Успех!"

За други варианти, използвайте въображението си.
Освен това, признак на зрялост и уважение е да започвате обръщението си със "Здравей". Както и да завършите обръщението си с някакъв поздрав ("Поздрав, Пенчо", "С уважение, еди-кой-си"; "Наздраве!"; "Ари' пич!")

Като цяло, това което исках да кажа е, ако смятате да се държите неадекватно в коресподенцията си, НЕ МИ ГУБЕТЕ ВРЕМЕТО. Не държа на поръчки, а на човешко отношение. Успехи!

Поздрави.

ПС: Сори ако нещо, нищо лично към никого.
 
  • Like
Реакции: Rock

nikolai.mt

Active Member
Рейтинг - 100%
9   0   0
Колега, какво означава тестов ъп на темата? Преди време те питах, каза че си зает, нямаш никакво време, а не си писал че си свободен за поръчки?
 

IvanKarakov

New Member
Рейтинг - 100%
7   0   0
От: Преводи с английски за жълти ст'инки!

Нищо съществено не означава колега. :)
Свободен съм за поръчки.

Тъй като говорихме преди близо 3 месеца, реших че вече си намерил изпълнители и няма нужда да ти пиша.
Ако все още имаш интерес, драсни едно ЛС да се договорим.
 
Последно редактирано:

Горе