Редактиране, писане на статии, превод от руски

От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Здравей, Gurska, Ти ме развесели в намръщения октомврийски ден. Че къде са тези клиенти, които ще ми платят нормална цена. По принцип превод от руски не се търси много, а и тези, които се съгласяват за два лева на страница, казват, че им е много, но ако качеството е добро, ще жертват парите си. Колкото за качеството на превода ми, съм дала примерна статия, за да го провериш. Преди да напиша цена, прочетох какво предлагат другите, затова написах толкова. По принцип клиентите ми идват от други места, оттук са малко и за малки поръчки. Християнка съм и винаги работя като за пред Бога, така че качеството на работата ми не зависи от цената. Ако тя не ми харесва, просто се отказвам. Наистина има други, по-платени професии. Една чистачка на къщи получава най-малко 5 лева на час, но аз нямам избор. За да излезе приличен даден текст от 10 страници, е добре да престои при мен поне 3 дни. Така че направо си работя, за да правя нещо, а не за пари. Но ако ти попадне нормално плащащ клиент, ще се радвам да ми се похвалиш налично. Наистина ще се радвам, не му казвай името, за да си е твой. Все пак ще се радвам, че има и други хора, и друго отношение към нашия труд.
 
Последно редактирано:
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Успех на всички! :)
 
Последно редактирано:
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Гурска, това че имаш много клиенти и даваш най-доброто от себе си е прекрасно... Защо тогава просто не си над това какво, за колко и как го предлагат други в този форум..? Не виждам основание да се притесняваш, освен ако не си е за притеснение 2 лева за чудесен стил... Чел съм някои неща на Каменска и мога да ти кажа, че болшинството от"набедените светила" в съвременната ни родна литература спокойно могат да си хвърлят членските книжки на Българския съюз на писателите и да се отдадат на"по-тривиални" занимания. A и тъжното е, че много отдавна е валидно правилото - "Не е важно какво можеш, а за колко можеш да го продадеш!" Може да не си добър, но да умееш да се продаваш...или обратното.
Извини ме наистина, но не мога да пропусна да не те попитам откога уважението към собствения ми труд се изразява в цената, на която го предлагам...? Ами ако направя нещо и просто го подаря на някой, защото съм решил, че има нужда от него...? Или продам на някой нещо за много пари и после ме е яд на себе си за личното ми падение...? И в двата случая е моят труд...остава ти да ми кажеш в кой случай къде е собственото ми уважението към него...
И не мисля,че някой те кара да коментираш темата на Каменска, още по-малко да спориш с нея. Разбирам, че е проблем за теб, че тя продава преводи на 2 лева (..и то страхотни), но аз пък съм купувач и за мен не е... И може да е жалко за теб, че тя така мисли, но това си е лично твой проблем и не ни засяга нито нас като клиенти, нито пък нея. И нали знаеш: "Уважавай, да те уважават!"
Добронамерен съм и аз..
Успех!
 
Последно редактирано:
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

У меня есть заказ на несколько статей на болгарском. Часть уже написана на русском и нужен оптимизированный перевод, другая часть - новые статьи по ключевым словам. Игорь
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Здравствуйте, Игор,
Если хотите перевод статей на болгарском, я готова заняться этим, но не знаю что такое оптимизированный перевод и с ключевыми словами тоже не знаю что делать. Может быть я не тот человек, которого вы ищете. Я перевожу нормально для удовольствия. Не намерена углубляться в оптимизациях и ключевых словах. Если это устраивает вас, пишите мне по адресу, опубликованном в начале темы. Может быть, самый подходящий человек прочитает вашу просьбу и объявится.
Желаю вам удачи!
 
Последно редактирано:
От: От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Перфектно изпълнение по заданието, ще се възползвам и в бъдеще от услугите ти. Благодаря ти още веднъж. Успех!
 
Аз съм изключително доволен от преводите. Вече няколко пъти използвам нейните преводачески услуги от Руски на Български език и със сигурност ще продължа да работя с нея и за в бъдеще!
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

нтересувам се от услугите, скайп - darmadan4e. Не мога да пиша ЛС
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Вече четвърти човек иска да му преведа нещо и се отказва. Отначало се радва като прочете, че превеждам страница за 2 лева. След това ми предлага нещо безмерно голямо и не му харесва, когато му кажа цената. Затова ясно пиша тук: една стандартна страница се състои от 1800 знака независимо от големината на шрифта и на колко реда е написан текстът. Интервалите също влизат в нея. Ако някой има претенции за тях, моля да заповяда да ми ги натиска след всяка дума. Те са по около триста на страница. Та в думи това е малко по-малко от триста. Ако някой иска да ми предложи нещо за превод, нека първо да провери колко голям текст е това и да пресметне колко ще му струва. Че напоследък само си губя времето напразно. Преди да кажа дали ще се заема с нещо, трябва да го прегледам, за да знам колко е сложно и дали ще се справя с терминологията. А затова, както се досещате, никой не ми плаща.
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Вече четвърти човек иска да му преведа нещо и се отказва. Отначало се радва като прочете, че превеждам страница за 2 лева. След това ми предлага нещо безмерно голямо и не му харесва, когато му кажа цената. Затова ясно пиша тук: една стандартна страница се състои от 1800 знака независимо от големината на шрифта и на колко реда е написан текстът. Интервалите също влизат в нея. Ако някой има претенции за тях, моля да заповяда да ми ги натиска след всяка дума. Те са по около триста на страница. Та в думи това е малко по-малко от триста. Ако някой иска да ми предложи нещо за превод, нека първо да провери колко голям текст е това и да пресметне колко ще му струва. Че напоследък само си губя времето напразно. Преди да кажа дали ще се заема с нещо, трябва да го прегледам, за да знам колко е сложно и дали ще се справя с терминологията. А затова, както се досещате, никой не ми плаща.

Понякога предлагам да не поставям интервалите, за да спестя пари на клиента. :) А един колега преводач го и направи - 80 страници текст без интервали. Клиентът се хвана за главата. Впрочем с агенциите предварителният прочит на текста не винаги е опция. Обаждат ми се за превод от 80 страници и след 10 минути звънят да попитат дали го поемам. И както първите 5 страници, които съм успяла да погледна, са чудесни - на 15-тата вече мигам :).
 
От: От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Това с интервалите е чудесна идея. Лошото е, че за да разбира какво прави, преводачът първо трябва да натисне всички интервали, а после да ги замени с нищо. Lill, можеш ли да ми кажеш, ако не е тайна, по колко плащат агенциите на страница? Ако е тайна, напиши ми го на лично. Не може да е много строго секретно. Досега съм чела по форумите само лоши неща за преводаческите агенции, но това може и да не е меродавно. Всеки, който знае някакъв език, се мисли за преводач и може би оттам идват недоразуменията. Аз досега не съм работила с агенция.
 
От: От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Това с интервалите е чудесна идея. Лошото е, че за да разбира какво прави, преводачът първо трябва да натисне всички интервали, а после да ги замени с нищо. Lill, можеш ли да ми кажеш, ако не е тайна, по колко плащат агенциите на страница? Ако е тайна, напиши ми го на лично. Не може да е много строго секретно. Досега съм чела по форумите само лоши неща за преводаческите агенции, но това може и да не е меродавно. Всеки, който знае някакъв език, се мисли за преводач и може би оттам идват недоразуменията. Аз досега не съм работила с агенция.

Разбира се, но мога да споделя само за моя работен език (английски), като съм работила/работя основно със софийски агенции. Цените варират от 7 до 12 лв на страница за стандартен превод. Взимала съм и по 15 лв на страница, но това е по-скоро изключение. Бланковите документи (кръщелни, дипломи и пр.) са в по-ниската ценова категория, но пък и те са стандартни и не изискват специални познания, както знаеш. При работа с чужди агенции съм посочвала значително по-висока цена. И с българските, и с чуждите агенции е възможно да има елемент на договорка.
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Отново съм свободна. Както винаги, предпочитам нещо за редактиране или превод от руски, но ако трябва да напиша и някакъв текст, може да опитам.
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Отново съм свободна. Както винаги, предпочитам нещо за редактиране или превод от руски, но ако трябва да напиша и някакъв текст, може да опитам.
 
От: Редактиране, писане на статии, превод от руски

Отново съм свободна. Предпочитам нещо за превод. Ето линк към едно нещо, което написах наскоро за участие в конкурса "Тифлосредството на моите мечти".
http://www.bgassist.com/?q=node/44
Ако някой иска, може и да гласува за мен. А защо не и да изпълни на дело желаното от душата ми? Кой знае колкоталанти се крият тук?
 

Горе